![logo new.jpg](https://static.wixstatic.com/media/2e3b0b_b2312a4e11074f03a8c64e524248e647~mv2_d_2048_1447_s_2.jpg/v1/fill/w_190,h_152,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/logo%20new.jpg)
Malorie Moneaux
​
![](https://static.wixstatic.com/media/2e3b0b_44b544c7d67342c48cdbd4e649032791~mv2.jpg/v1/fill/w_147,h_30,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,blur_2,enc_auto/2e3b0b_44b544c7d67342c48cdbd4e649032791~mv2.jpg)
U HEBT MAAR ÉÉN KANS OM EEN GOEDE EERSTE INDRUK TE MAKEN
​
Duidelijke, foutloze en vlotte communicatie is daarbij essentieel.
Het laatste wat u wilt is dat uw doelpubliek afhaakt bij het lezen van uw teksten omdat er fouten in staan of omdat het taalgebruik te wensen overlaat.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
Als u een tekst hebt geschreven of vertaald en u wilt deze graag professioneel laten nalezen, kunt u ervoor kiezen om de tekst te laten proeflezen of te laten reviseren:
-
Een proeflezer controleert de spelling, grammatica en typografie van uw teksten.
-
Een revisor herwerkt uw teksten op het gebied van taal en schrijfstijl.
-
Het vierogenprincipe? Wat is dat?
Dat is een extra kwaliteitsgarantie en betekent dat een geschreven of vertaalde tekst nog eens wordt nagelezen door een tweede taalprofessional.
Zo bent u er zeker van dat uw teksten tiptop in orde zijn!
​
​
​
​
​
​
![361646648_819252413119143_64171131146522](https://static.wixstatic.com/media/2e3b0b_5a6d02b0c00748909812ed85d0d4650c~mv2.jpg/v1/fill/w_120,h_179,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/361646648_819252413119143_64171131146522.jpg)